在28日和29日举行的法国戛纳国际纪录片交易会上,来自世界各地的纪录片异彩纷呈,而中国纪录片数量不多,也少有人问津、点映。中国纪录片如何走向国际市场一直是中国制片人和影视公司探索和实践的课题。
在场的英国丝山电视制作公司制作人兼导演史蒂文·塞登伯格曾与中国纪录片导演多次合作。他在接受新华社记者专访时说,学会如何针对不同市场制作不同版本的纪录片很重要,中国导演需要在此方面多下工夫。
他说,在了解外国观众文化心理和欣赏习惯的基础上,中国导演应该认识到根据目标市场,利用同一素材制作不同版本纪录片的重要性,而不是向全世界呈现同一个版本。
塞登伯格曾与中国中央电视台合作制作纪录片《故宫》的国际版。《故宫》原是一部长达12小时的系列纪录片,塞登伯格最终将它压缩至2小时。他说,尽管中国导演“非常不喜欢”他对《故宫》的“再创造”,但这部2小时版《故宫》成为美国国家地理频道亚洲纪录片的头号节目,而且在全球的销售也很好。
他指出,12小时的版本可能对于中国观众是可以接受的,但并不符合外国观众的观看习惯。他说:“如果我负责一部英美共同投资的纪录片项目,我会制作两个不同的片子,虽然使用的画面相同,但是剧本和叙事顺序会有区别,因为英美观众有不同的欣赏习惯和思维方式。”
塞登伯格说,中国的很多纪录片是为中国人制作的,初衷不是面对外国观众。他强调每个国家观众的欣赏习惯有所不同。“如果想让意大利人看你的片子,那么你就得用意大利观众的思维方式思考、拍片。”
塞登伯格同时说,合作拍片有助于中国纪录片走向世界。合作利于双方彼此学习,各用其长。双方取长补短,市场定向性也会得到很大提高。
他还具体举例说,他认为很多中国纪录片缺少远景拍摄。比如,拍中国的一个村庄,中国纪录片经常用画面直接呈现这个村庄,通过解说告诉观众村庄的位置,但不了解中国的外国观众并不能通过解说词就知道村庄的位置。如果是中外合作拍片,外方制作人会建议从村庄5公里外就开始拍摄,至少用7秒钟片长向观众展示村庄的周围环境。
塞登伯格说,中国纪录片与外国纪录片最大的不同在于纪录片的故事性。不少中国导演很优秀,很有创作力,有很好的视角,拍摄了很好的画面,但在如何讲述故事来使观众能够理解片子方面还需要多下工夫。塞登伯格建议中国导演多观摩外国纪录片,以吸取外国纪录片在叙事方式和技巧上的经验和长处。



















